活動公告

英語新聞:中央一號文件關注城鄉一體化

發布日期:2015-2-10 瀏覽次數:1854

 中共中央、國務院發布了2015年中央一號文件,不出意料的連續12年聚焦三農。本次中央一號文件總的提出了5項重點工作,包括圍繞城鄉發展一體化,深入推進新農村建設。

 
請看《中國日報》的報道: 

China released the annual "No 1 Central Document" on Sunday, pledging to further coordinate the development of cities and villages and narrow their gap. China seeks better rural-urban integration. 

中國周日發布了一年一度的“中央一號文件”, 承諾進一步協調城市與農村的發展,縮小城鄉差距,尋求城鄉一體化更好地發展。
 

城鄉一體化可以用英文rural-urban integration或the integration of urban and rural areas表示。過去幾十年來,隨著城市的擴張(urban expansion),中國也著重關注農村發展(rural development),期望將農村建設為新經濟引擎(economic engine)。

 
中共中央每年發布的首個政策性文件(policy document)被稱為“中央一號文件”(No 1 Central Document)。自2004年起,一號文件連續11年鎖定“三農”主題(three rural issues: agriculture, rural areas and farmers)。
 

2015中央一號文件指出,將圍繞城鄉發展一體化,推進社會主義新農村建設(push forward the building of "new socialist countryside");加快轉變農業發展方式(transform the development mode of agriculture),加速農業現代化(agricultural modernization);加大惠農政策(policies that benefit farmers)力度;全面深化農村改革(deepen rural reforms);加強農村法治建設。
 
文件還提出了鼓勵糧食生產(grain production),培育第二、第三產業(nurture secondary and tertiary industries),增加農民收入(increase farmers' incomes)的方法,承諾為城市居民(urbanites)和農民工(migrant workers)提供同等的公共服務與機遇(public services and opportunities)。

相關文章

·譯心國際合肥翻譯公司--國(境)外學歷、學位認證 安徽
·商務英語信函翻譯特點和相關知識
·翻譯:英語翻譯不同的種類和各自具有的特點
·同傳翻譯:陪同翻譯容易忽視的地方
·提高翻譯水平的十個指針
·“語言服務業和服務貿易發展政策制訂”獲評商務部“優秀”研
·英語四六級考試大變革
·翻譯界動態發展分析
·外事翻譯見證“外向”合肥
·“土豪”有望被收入牛津詞典
隱藏

翻譯咨詢
翻譯咨詢

 

同聲傳譯與設備 大型筆譯項目
固定電話:0551-64211328
手機:18019986924
翻譯咨詢

cmd体育官网 江西时时中奖规则 七位数最早开奖号码 双色球计划网全天 篮球欧赔即时比分 广东11选5开奖历史 11远5开奖结果江苏 扑克最基本洗牌 凤凰平台普通登录 7星彩开奖结果双 济南中福在线各厅地址 六给彩票香港中奖奖金 安徽时时遗漏 电玩城捕鱼手游官网 快乐时时走势图号码 海南特色 韩国快三能玩么